Нотариальные переводы: когда и зачем они нужны?

19 июля, 2018

Любой важный документ, если он переведен на другой язык, должен быть заверен у нотариуса, иначе он не будет иметь никакой значимости. Чтобы не переживать о качестве выполненной работы и не бегать по разным инстанциям, желательно обратиться сразу в проверенное бюро нотариальных переводов, где для вас выполнят весь объем услуг.

Случай из жизни


Пожалуй, перечислить все варианты, когда человеку может потребоваться переведенный документ, просто невозможно. Ниже мы приведем несколько примеров, когда чаще всего нужны нотариальные переводы:

  • Вы решили сочетаться браком с гражданином другой страны. Вам понадобится перевести паспорт, справку о семейном положении, о несудимости и т. д.
  • Вы хотите усыновить или удочерить ребенка не из России. Потребуется нотариальный перевод свидетельства о рождении, свидетельства о смерти родителей либо справки о лишении родительских прав.
  • Вам нужны водительские права, выданные в другом государстве.
  • Вы не из России, но хотите получить гражданство в РФ. Тогда следует сделать нотариальные переводы паспорта или свидетельства о рождении, также могут оказаться нужны документы, свидетельствующие о браке, несудимости и т. д.
  • Нужно получить патент или разрешение на работу за границей. Вас попросят перевести паспорта и диплом или аттестат.
  • Чтобы получить наследство от иностранного гражданина. В таких случаях делают нотариальные переводы документов, дающих право собственности, а также решения суда.
  • Для каких-либо целей вам нужно подтверждение трудового стажа. Могут пригодиться справки с работы, выписки из госреестра и другие.
  • Вы хотите получить визу. Тогда заказывайте нотариальные переводы паспорта, согласия на выезд ребенка из РФ (если за границу едет несовершеннолетний гражданин России только с одним родителем или другим сопровождающим), справки из банка и с места работы, удостоверения (пенсионные, студенческие), справки из школы или университета и т. д.

И, конечно же, при поездке за границу для проживания необходим грамотный нотариальный перевод паспорта (российский паспорт за территорию страны вывозить запрещено). Также потребуется апостилирование или легализация (это не касается стран СНГ) документов.

От переводчика к нотариусу

Нотариальное заверение перевода документов производится для того, чтобы они имели юридическую силу при обращении в различные инстанции:

  • государственные ведомства;
  • налоговые органы и ОВД;
  • образовательные учреждения;
  • ЗАГСы;
  • другие органы.

При этом следует помнить о том, что самостоятельно сделать перевод и затем обратиться в нотариальную контору для заверения не получится. Вы — заинтересованное лицо. Работать с текстами различной документации для последующего заверения возможно только профессиональному переводчику. Нотариус, как правило, заверяет только подпись лица, переводившего документ. Именно переводчик будет нести ответственность за правильность изложенной информации. Больше по данной теме вы можете узнать, посетив сайт https://ntranslate.ru, посвященный переводческим услугам.

Ответить

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

http://vylcan-onlines.com/page/avtomatu-777